时间:2021-05-26
实现国际化的方式比较多,很多php framework都内置i18n支持,但大部分是基于PHP的数组实现的,这种方法并不推荐。目前最为流行也最通用的方法是gettext。
Gettext 用于系统的国际化(I18N)和本地化(L10N),可以在编译程序的时候使用本国语言支持(Native Language Support(NLS)),其可以使程序的输出使用用户设置的语言而不是英文. 关于gettext的更多资料请参见: 下面说说如何利用gettext在你的PHP程序中实现国际化。
一、检查环境需求首先查看phpinfo(),确保你的PHP启用了gettext扩展。如果启用了gettext,在phpinfo页面中应该能看到以下信息:
如果没有找到,请修改php.ini以启用该扩展
二、为你的项目新建locale文件夹 gettext涉及到两个文件,*.po是翻译源文件,里面储存了项目中所有待翻译的字符串和翻译后的结果;*.mo文件是po文件编译后二进制文件,真正读取翻译信息的时候是从mo文件中读取的,所以这个文件也是必不可少的。 gettext对目录要求比较死,你必须把国际化文件放在指定目录,大部分使用gettext不成功都是由于po文件和mo文件没有放对位置导致的,下面举例看一个典型项目目录树:
三、初始化i18n环境这个主要是在程序端进行简单的设置,下面给个简单的例子:
复制代码 代码如下:
< ?php
//定义要翻译的目标语言及po文件的编码
$locale = "zh_CN.utf8";
setlocale(LC_ALL, $locale);
//设置翻译文本域,下面的代码就会让程序去locale/zh_CN/LC_MESSAGES/default.mo去寻找翻译文件
bindtextdomain("default", dirname(__FILE__)."/locale");
textdomain("default");
?>
< !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
< ?php echo _("Hello\n");; ?>
四、建立po文件档
到这一步方法就比较多了,当然可以手动建立,不过这样子一个最大的缺点就是你不知道项目中哪些字符串需要翻译,这里推荐下一个软件——PoEdit,Windows平台和Linux都是适用的。
选择文件->新建消息目录文档,填好一些必要信息,注意如果目标语言是中文的话,由于中文是双字节字符,所以最好在“复数形式”填上 “nplurals=2; plural=(n!=1);”(没有引号),如下图
然后将项目所在文件夹加入到“路径”中,设置好翻译所用的关键字,PoEdit就会自动搜索项目中所有待翻译的字符串,生成po文件。翻译完成后选择“保存”,PoEdit会自动生成mo文件。以后每次项目中待翻译字符串有更新,只要打开PoEdit选择类目->从源更新,就好了 这样的思路不仅适用于PHP,其他语言都大同小异,前段时间做django一个项目的翻译,也仅仅是建立po文件更加方便了,其他步骤十分类似。大家举一反三就好了,尤其注意下目录结构,这个是最容易出现问题的地方。
声明:本页内容来源网络,仅供用户参考;我单位不保证亦不表示资料全面及准确无误,也不保证亦不表示这些资料为最新信息,如因任何原因,本网内容或者用户因倚赖本网内容造成任何损失或损害,我单位将不会负任何法律责任。如涉及版权问题,请提交至online#300.cn邮箱联系删除。
一、I18nandL10ninAngularJS1.什么是I18n和L10n? 国际化(Internationalization),简称I18n,是让
最近公司准备扩张海外业务,所以要给Django系统添加国际化与本土化支持。国际化一般简称i18n,代表Internationalization中i和n有18个字
JSTL标签提供了对国际化(I18N)的支持,它可以根据发出请求的客户端地域的不同来显示不同的语言。同时还提供了格式化数据和日期的方法。实现这些功能需要I18N
react-i18n-auto专门为中文国际化提供的自动化方案,快速迭代国际化开发,方法如下安装npminstallreact-i18n-auto--save-
今天在改后台页面,参数校验错误时输出全是英文,使用着很难看懂到底时什么错了故而决定去做i18n前端国际化.改的时候踩了很多坑,故而记录一下,顺便记录以下查问题的