时间:2021-05-20
最近要对一款游戏进行多语言本地化,在网上找了一些方案,加上自己的一点点想法整理出一套方案和大家分享!
多语言在应用程序中一般有两种做法:
一、程序中提供给用户自己选择的机会;
二、根据当前用户当前移动设备的语言自动将我们的app切换对应语言。
第一种做法比较简单完全靠自己的发挥了,这里主要讲第二种做法,主要分一下几点:
1.本地化应用程序名称
(1)点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择iOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“InfoPlist”(一定是这个文件名) 就生成一个InfoPlist.strings文件;
(2)选中InfoPlist.strings 点击 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”,添加chinese (zh-Hans)类型的为简体中文,english 应该会自动添加上。然后在InfoPlish.strings 左边会多出一个三角形,点击展开后可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)两个版本的文件;
(3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:
其中“Program”为英文应用程序名称,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:
其中“应用程序”为中文名称,注意:CFBundleDisplayName加不加双引号都行
(4)编辑Info.plist,添加一个新的属性Application has localized display name, 设置其类型为boolean,并将其value设置为YES即可
2.本地化字符串
(1)类似“本地化应用程序名称”第一步,点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“Localizable”(一定是这个文件名否则后面调用会有一些区别)就生成一个Localizable.strings文件;
(2)类似“本地化应用程序名称”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:
同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:
(3)在代码中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)来读取本地化字符串,代码如下:
注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,如wang.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:
3.本地化图片
这里又分两种方法,第一种和本地化字符串方法类似,把中英文图片的名字分别存到中英文对应的strings文件,然后通过NSLocalizedString)来获取图片名称,如:
Localizable.strings(english)文件中加入:
Localizable.strings(chinese)文件中加入:
然后在代码中使用NSLocalizedString)来获取图片名称:
第二种就比较正规化了:点中你要本地化的图片,如“icon.png”,然后XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”添加chinese (zh-Hans);在图片左边就会出现一个倒三角,点开就会出现(english)和(chinese)的2张图,并且在项目文件夹中会出现en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版图片,zh-Hans.lproj存放的是中文版图片,中英文图片名字一样,我们在文件夹中直接替换图片就可以了,最后使用时直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。
4.本地化其他文件
本地化其他文件和本地化图片第二种方法类似,先在Localization中添加语言,然后把对应版本拷贝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夹中,最后引用就行了。
以上就是本文的全部内容,希望对大家的学习有所帮助,也希望大家多多支持。
声明:本页内容来源网络,仅供用户参考;我单位不保证亦不表示资料全面及准确无误,也不保证亦不表示这些资料为最新信息,如因任何原因,本网内容或者用户因倚赖本网内容造成任何损失或损害,我单位将不会负任何法律责任。如涉及版权问题,请提交至online#300.cn邮箱联系删除。
前言多语言本地化,是我们在做IOS项目的时候经常用的,下面根据自己的经验和使用场景,来全面的说说多语言本地化的解决方案。本文从提升效率和减少错误两方面对传统的多
最近在项目中添加了语言国际化的功能。语言国际化,也有人说成是语言本地化,其实就是为WebApp添加多语言,我们的项目当前包含了中文版和英文版,按理来说『逐字替换
Mac和iOS本地化翻译的工具,协助开发人员评估他们的应用程序并翻译成多国语言,方便开发者拓展海外市场。优秀的应用很多时候都限制在了语言上,对于不懂的语言,用户
本文实例为大家分享了Unity实现本地文本多语言化的具体代码,供大家参考,具体内容如下在unity项目过程中大多都会遇到多语言化,下面讲一下自己的一些实现思路。
始因--懒最近项目中,经常用到多语言翻译,而iOS的多语言适配,设计给出的多语言都是指定的翻译制作成的一系列表格,基本都要一点一点复制到对应的语言文件中,如此反